Trong nền kinh tế thị trường với tư vấn đăng ký bảo hộ nhãn hiệu nhiều sự cạnh tranh như hiện nay, tư vấn đăng ký bảo hộ nhãn hiệu để phát triển kinh doanh, tư vấn đăng ký bảo hộ nhãn hiệu xây dựng uy tín với bạn hàng, tư vấn đăng ký bảo hộ nhãn hiệu đối tác, tư vấn đăng ký bảo hộ nhãn hiệu ai cũng hiểu rằng cần phải có tư vấn đăng ký bảo hộ nhãn hiệu sự chuẩn bị tốt nhất về mọi tư vấn đăng ký bảo hộ nhãn hiệu mặt. tư vấn đăng ký bảo hộ nhãn hiệu Xây dựng thương hiệu một cách chuyên tư vấn đăng ký bảo hộ nhãn hiệu nghiệp không nằm ngoài mục đích chung tư vấn đăng ký bảo hộ nhãn hiệu ấy. tư vấn đăng ký bảo hộ nhãn hiệu Vấn đề đăng ký bảo hộ nhãn tư vấn đăng ký bảo hộ nhãn hiệu hiệu hàng hoá cho sản phẩm dịch tư vấn đăng ký bảo hộ nhãn hiệu vụ của mình là một việc làm tư vấn đăng ký bảo hộ nhãn hiệu cần thiết, tư vấn đăng ký bảo hộ nhãn hiệu bởi vì nhãn hiệu hàng hoá là tư vấn đăng ký bảo hộ nhãn hiệu thương hiệu, tư vấn đăng ký bảo hộ nhãn hiệu là tài sản vô giá của mỗi tư vấn đăng ký bảo hộ nhãn hiệu doanh nghiệp trên thị trường

Tư vấn chuyển nhượng quyền sở hữu nhãn hiệu, khi giải quyết các vấn đề liên tư vấn chuyển nhượng quyền sở hữu nhãn hiệu quan đến việc nhượng quyền thương hiệu, tư vấn chuyển nhượng quyền sở hữu nhãn hiệu các doanh nghiệp thường rất lung túng, tư vấn chuyển nhượng quyền sở hữu nhãn hiệu trong quá trình đàm phán và thực hiện thủ tục nhượng quyền

Investment in Vietnamese infrastructure

Investment in Vietnamese infrastructure

Investment in Vietnamese infrastructure 2007/05/08 Nguyễn Đăng Việt - Luật sư Thành viên

Tài liệu này chỉ có bản tiếng Anh

Following almost a year in which there were no legal guidelines for the contracts after the 2005 Investment Law took effect, the Vietnamese Government has released Decree No. 78/2007/ND-CP dated May 11, 2007 on investment under the contract forms of Build-Operate-Transfer (BOT), Build-Transfer-Operate (BTO), and Build-Transfer (BT), replacing the obsolete Decree No. 77/CP, 62/1998/ND-CP, and 02/1999/ND-CP governing the same matter.

Key definitions
A BOT contract is defined under the 2005 Investment Law and Decree 78 as a contract signed between competent state authorities with investor(s) to build and operate infrastructure within a period of time. When that period expires, investor(s) shall transfer the works, without compensation, to the state. Under BTO contracts, investor(s) shall be given the right to operate the infrastructural work to the state. For the BT contracts, after build and transfer, the investor(s) shall be given favorable conditions to run other projects to recover their investment costs and earn profits.

Promoted sectors
The Government encourages investment under the BOT, BTO, or BT contracts in construction, infrastructural operation, or renovation, enlargement, modernization, operation and management of certain works such as roads, bridges, tunnels, railways, airport, sea & river ports, water supply factories, water drainage systems, waste treatment systems, power plants, power grids, and other infrastructures.

Thin capitalisation rule
Albeit the new laws do not require investors to satisfy any thin capitalisation limitation, Decree 78 requires investors must fund equity of at least 30 percent, 20 percent or 10 percent total investment where the total investment hits three levels respectively (that is, below 75 billion dong; from 75 billion dong to below 1,500 billion dong; or from 1,500 billion dong or more).

Investment licensing
It’s different from other models of investment where the licensing powers are mostly allocated to local authorities, Decree 78 states that all BOT, BTO, BT contracts must be appraised and licensed by the Ministry of Planning and Investment. If new incorporation is proposed under the BOT, BTO, or BT contract, after obtaining the investment licence, investors shall apply for establishment of a company according to the provisions of the 2005 Law on Enterprises.

Increasing incentives
Decree 78 stipulates a number of significal incentives for investment projects under the form of BOT, BTO or BT contracts, including: BOT and BTO companies shall enjoy corporate income tax incentives as same as specially encouraged projects for the whole project life; tax exemption shall be granted to the royalties generated from technology and intellectual property transfers if any; exemption shall be granted to land use fee or rental for the whole project life; the Government may designate guarantors for investors’ loan; and other supports are promised by the Decree during the project operation.

Foreign laws applicable to the contracts
Positively, Article 16 of Decree 78 stipulates that, with respect to foreign invested projects, parties to the contracts are allowed to apply foreign laws to the contracts, provided that such agreement is not contradicted with the basic principles of Vietnamese laws. There remains a concern as to the legality of this Article. How it will justify Article 5 of the 2005 Law on Investment which requires that all investment activities in Vietnam must comply with provisions of this Law and related provisions; parties to contracts can select to apply the foreign laws and international practices only in case there is no relevant provision under Vietnamese laws.